top of page

Tłumaczenia uwierzytelnione – co należy o nich wiedzieć?

Tłumaczenia uwierzytelnione są jednymi z najtrudniejszych do wykonania. Na osobie, która je przygotowuje ciąży ogromna odpowiedzialność. Dla wielu osób samo określenie jest dość tajemnicze, dlatego postanowiłem podać kilka najważniejszych informacji, które ich dotyczą.

Co należy wiedzieć o tłumaczeniach uwierzytelnionych?

  • może je wykonywać tylko i wyłącznie osoba, która ma do tego uprawnienia, a więc zdała specjalny egzamin,

  • każde tłumaczenie musi zostać potwierdzone pieczęcią i podpisem osoby, która je wykonała,

  • po poświadczeniu tłumaczenia nie można w nim już dokonywać żadnych zmian,

  • tłumaczeniu uwierzytelnionemu podlegają: pisma urzędowe, ważne dokumentacje itp.,

  • mogą być wykonywane zarówno dla osób prywatnych jak i instytucji np. policji, sądów,

  • tłumacz ponosi odpowiedzialność za wykonany przekład i w razie niedopełnienia swoich obowiązków odpowiada przed Komisją Odpowiedzialności Zawodowej,

  • sporządzone tłumaczenia trzeba odnotować w repertorium, uwzględniając informację o tym, czy tłumaczenie zostało przygotowane z oryginalnego dokumentu, jego odpisu czy kopii,

  • osoba wykonująca tłumaczenia uwierzytelnione musi zostać wpisana na specjalną listę tłumaczy przysięgłych,

  • przygotowując tłumaczenie z polskiego na niemiecki bądź w każdym innym języku musi podać na stworzonym dokumencie informację o języku, w którym się specjalizuje.

Biały laptop

RECENT POSTS:
SEARCH BY TAGS:
Nie ma jeszcze tagów.
bottom of page